Blogue d'actualite du blogue et d'ailleurs sur le Web... Blogue mémoire en ligne depuis 2003... Précurseur en son genre, ce "blogue de liens" existe depuis la nuit des temps (en âge blogosphèrique). À sa naissance il participa aux grandes lignes de l'infernale blogosphère, puis des remous virtuels le firent tanguer sans arriver à le faire sombrer. Il se retrouva en ces eaux paisibles d'où il vogue désormais sans peine ni tracas...

31 mai 2004

Quand on pleure on fout en l'air la souris

Albinoal écrit : J'ai pleuré alors que je n'y arrivais plus depuis noel, trois grosses gouttes qui ont coulé le long de mes joues et ont atterri sur le clavier et la souris : c'est ça d'avoir son ordinateur en permanence sur les genoux, quand on pleure on fout en l?air la souris. J'ai pleuré et j'ai gueulé, et maintenant le téléphone sonne et je ne réponds pas. (El gran nitchivo).

Nitchevo : le Tintin polyglotte nous dit que cela veut dire ce n'est "rien" en russe, ou selon le contexte, toute une variation de "tant pis", "ça m'est égal", etc.

Nitchevo, c'est aussi le titre du dernier film d'Ivan Mosjoukine, décédé en janvier 1939.

Mais à bien y réfléchir, ai-je bien compris ce que veut dire le "grand nitchevo" ?

A propos du livre "Nitchevo" d'Emmanuelle Hauser (prix des libraires 1994), Jacob Alain écrivait dans Le Monde : "(...) par un de ces tours dont la langue russe a le génie, un léger changement d'intonation peut donner au même terme un sens beaucoup plus positif. A la question " Comment ça va ? ", si la réponse est nitchevo, cela veut dire que ça va plutôt bien. Et comme l'euphémisme se pratique volontiers en russe, on entendra même, devant une oeuvre d'art, un nitchevo nettement appréciateur.".

Alors, je dois écrire ce que je pense du post d'Albinoal, je répondrai tout simplement : "nitchevo".

Aucun commentaire: